Чеширская кошка
Джеймс Клэвелл «Сёгун».
Эта книга переведена на множество языков, в том числе и на японский.
Эта книга была включена журналом «Ридерз дайджест» в список 75 книг, которые должен прочитать каждый.
Это книга, чтение которой я не прервала даже ради новых книг Громыко и Пехова.
Людям, знающим меня, последний пункт скажет куда больше первых двух.
Но эту книгу и правда должен прочесть каждый, и при этом совсем не обязательно быть любителем японской культуры. Хотя любители, бесспорно, получат раза в два больше удовольствия.
Герой романа, Джон Блэкторн (реальный прототип которого – Уильям Адамс), уже почти отчаявшись найти Японию на единственном уцелевшем из его флота корабле… терпит кораблекрушение у берегов этой самой Японии. И вот тут-то начинается самое интересное!
«Сёгун» - это не только история Блэкторна, который осваивается и борется за свою жизнь в совершенно непонятной ему стране, постепенно поднимаясь все выше и выше. Здесь истории множества людей, множества судеб, переплетенных с судьбой Андзин-сана*, и история самой Японии.
Основную часть сюжета составляют интриги. О-о, их здесь великое множество! Блэкторн против Торанаги, Ябу и Оми. Оми против Ябу. Ябу против Торанаги. Торанага против Ябу и т.д. Это лишь верхушка интриг, которые описываются в романе. Это лишь сложные взаимоотношения Торанаги и его вассалов. А если прибавить сюда еще и интриги Торанаги против наместников других провинций, обратные интриги, да еще и Церковь вносит свою лепту в общую паутину интриг. О, во всем этом вам предстоит разбираться самим. Но оно того стоит!
А на фоне всего этого политического разлада в стране – Блэкторн, который отчаянно пытается выжить и доказать Торанаге, что он пригодится ему живым. Но чтобы выжить в Японии, надо жить так, как живут японцы. Англичанин проходит весь этот путь, а мы – вместе с ним. В большей степени книга выстроена на чувствах и видении самого Блэкторна, которым невольно поддаешься. Поэтому первые впечатления о японцах (не смотря на то, что уж мы то знаем, как там обстоят дела) далеко не самые лучшие. Их манеры, обычаи, преподнесенные с точки зрения Блэкторна, удивляют и читателя. Сами японцы кажутся некими кровожадными животными. Но чем дальше, тем лучше Андзин-сан узнает эту нацию, и его мнение меняется. Это безумно интересно читать! Под конец уже кажется, что это мы живем неправильно, а образ жизни японцев – единственный верный. Их философия, их мышление, даже их вежливость оставляют не просто след, а этакий четкий след. Лично я не раз ловила себя на том, что возникает порыв поклониться в ответ на приветствие, или в разговоре со старшими. В общем, автор – тоже тот еще интриган!
Отдельный забавный факт! Как я уже говорила раньше, любители японской культуры оценят эту книгу по достоинству. Когда я начала ее читать, то слова вроде коннитива, исогу, хай, вакаримас, онна и прочих не доставляли никаких неудобств. А через какое-то время я обратила внимание на звездочки возле этих слов. И только тогда заметила, что это сноски, а внизу… перевод всех этих слов и выражений! Это было забавно.
Хотя перевод таки понадобился, но дальше, когда Блэкторна стали учить японскому языку, и на нем было приведено много предложений.
______________________
* - Андзин – капитан (яп.)
Эта книга переведена на множество языков, в том числе и на японский.
Эта книга была включена журналом «Ридерз дайджест» в список 75 книг, которые должен прочитать каждый.
Это книга, чтение которой я не прервала даже ради новых книг Громыко и Пехова.
Людям, знающим меня, последний пункт скажет куда больше первых двух.

Но эту книгу и правда должен прочесть каждый, и при этом совсем не обязательно быть любителем японской культуры. Хотя любители, бесспорно, получат раза в два больше удовольствия.
Герой романа, Джон Блэкторн (реальный прототип которого – Уильям Адамс), уже почти отчаявшись найти Японию на единственном уцелевшем из его флота корабле… терпит кораблекрушение у берегов этой самой Японии. И вот тут-то начинается самое интересное!
«Сёгун» - это не только история Блэкторна, который осваивается и борется за свою жизнь в совершенно непонятной ему стране, постепенно поднимаясь все выше и выше. Здесь истории множества людей, множества судеб, переплетенных с судьбой Андзин-сана*, и история самой Японии.
Основную часть сюжета составляют интриги. О-о, их здесь великое множество! Блэкторн против Торанаги, Ябу и Оми. Оми против Ябу. Ябу против Торанаги. Торанага против Ябу и т.д. Это лишь верхушка интриг, которые описываются в романе. Это лишь сложные взаимоотношения Торанаги и его вассалов. А если прибавить сюда еще и интриги Торанаги против наместников других провинций, обратные интриги, да еще и Церковь вносит свою лепту в общую паутину интриг. О, во всем этом вам предстоит разбираться самим. Но оно того стоит!
А на фоне всего этого политического разлада в стране – Блэкторн, который отчаянно пытается выжить и доказать Торанаге, что он пригодится ему живым. Но чтобы выжить в Японии, надо жить так, как живут японцы. Англичанин проходит весь этот путь, а мы – вместе с ним. В большей степени книга выстроена на чувствах и видении самого Блэкторна, которым невольно поддаешься. Поэтому первые впечатления о японцах (не смотря на то, что уж мы то знаем, как там обстоят дела) далеко не самые лучшие. Их манеры, обычаи, преподнесенные с точки зрения Блэкторна, удивляют и читателя. Сами японцы кажутся некими кровожадными животными. Но чем дальше, тем лучше Андзин-сан узнает эту нацию, и его мнение меняется. Это безумно интересно читать! Под конец уже кажется, что это мы живем неправильно, а образ жизни японцев – единственный верный. Их философия, их мышление, даже их вежливость оставляют не просто след, а этакий четкий след. Лично я не раз ловила себя на том, что возникает порыв поклониться в ответ на приветствие, или в разговоре со старшими. В общем, автор – тоже тот еще интриган!
Отдельный забавный факт! Как я уже говорила раньше, любители японской культуры оценят эту книгу по достоинству. Когда я начала ее читать, то слова вроде коннитива, исогу, хай, вакаримас, онна и прочих не доставляли никаких неудобств. А через какое-то время я обратила внимание на звездочки возле этих слов. И только тогда заметила, что это сноски, а внизу… перевод всех этих слов и выражений! Это было забавно.

Хотя перевод таки понадобился, но дальше, когда Блэкторна стали учить японскому языку, и на нем было приведено много предложений.
______________________
* - Андзин – капитан (яп.)
Забавный случай из жизни. Смотрим мы с папой этот сериал, показывают сценку с Ябу и Блэкторном. Папа (о Ябу):
- Нравится он мне. Самый там классный.
- Так он же подонок?
- Так там все подонки!
Я тоже наслышана о сериале и даже про какой-то фильм с Томом Крузом в главной роли слышала. ты не в курсе случаем? )) А то посмотреть таки хочется. Интересно же.
Фильм с Крузом - левый, а сериал можно скачать на русском, правда, с одноголосым переводом.
www.world-art.ru/cinema/cinema.php?id=7743
Да? А по описанию фильм с крузом очень подходил под Сёгуна.
Ладно, тогда буду сериал смотреть!
Чтобы алкаш-европеец за два часа кинематографа стал самураем? Хм...
Как говорится: жить захочешь...