Чеширская кошка
Вот так? Ну ладно
Начну тогда с того, что полегче - с Пехова (пора уже перебороть себя и узнать, что там творится). А потом возьмусь уже и за тяжелую артиллерию в лице Мартина.
_______________________________
А не ударить ли мне, наконец, по фантастике?
Help me please! =)
Напоминаю, что голосование многовариантное =)
P.S: а я тем временем быстренько пролистаю "Сойку-пересмешницу". Потому что я не люблю забрасывать серию, если уже большая её часть прочитана =(

_______________________________
А не ударить ли мне, наконец, по фантастике?

Напоминаю, что голосование многовариантное =)
P.S: а я тем временем быстренько пролистаю "Сойку-пересмешницу". Потому что я не люблю забрасывать серию, если уже большая её часть прочитана =(
Вопрос: Что читаем? =)
1. А.Пехов - Золотые костры | 9 | (33.33%) | |
2. Дж.Мартин - Танец с драконами | 9 | (33.33%) | |
3. Р.Гаррет - Лорд Дарси | 1 | (3.7%) | |
4. Н.Гейман - Никогде | 8 | (29.63%) | |
Всего: | 27 Всего проголосовало: 25 |
Хотя для прочтения "Танца" в любом случае нужно перечитать все.
Вот я тоже смотрю на книгу, вспоминаю, когда я читала "Пир стревятников" и мне становится дурно... но я постараюсь все вспомнить
"Пир для воронов". Особенности русского перевода убивают меня снова и снова. Кстати, какая у тебя книга (я про "Пир")? Если большая и цветная, которой и убить можно, то там выпустили черновой вариант без правильной концовки.
а у нас везде ее перевели как "Пир стервятников" =) Неее, это подарочная серия - дорогая и бестолковая =) У меня другая, хотя издательство сейчас не вспомню о_О
а кого в жемчужине исковеркали?
Спэрроу (букв. "Воробей") - это фамилия, а не прозвище. Jack Sparrow - пример имени и фамилии, Jack the Sparrow - пример имени + прозвища. В русском переводе все исковеркали и теперь все поголовно зовут его Джеком Воробьем.
Кстати, насчет голосовалки: читай все 3 книги сразу. Скажем по 20 страниц в день от каждой.
Эм... погоди. Т.е., если я правильно понимаю, его зовут Джек Спэрроу, а не Джек Воробей? О_о
Неее, я так не могу
Да. Спэрроу - фамилия (фальшивая, на основе татуировки, знака, что пират побывал в 7 морях). Теперь, ты понимаешь, почему у меня вечный
В общем, одна ошибка и весь русскоязычный мир, не знающий английского, сильно ошибается и даже не знает об этом.
Я иногда так делаю: берусь за сериал, на книге 3-4 устаю, потому разбавляю это чем-нибудь другим, желательно от иного автора.
Художественный перевод такой художественный
Ну, мировоззрение ты мне, к счастью, не перевернула
Я редко читаю такие большие сериалы
Это просто лень и нежелание думать.
Меня вымораживает это сочетание. Оно неправильное. Кстати, насчет курьезов перевода (о серии "Дюна"):
lostisle.narod.ru/books/fantastic/articles/arti...
Это разве большие? Большие - это книг 10 и больше. Некоторые умудряются штук 30 написать.
Меня, кстати, всегда раздражало, когда Бильбо Бэггинса в каком-то переводе обозвали Торбинсом
Еще бы Сумкинсом назвали =(Неправильно, да. Но забавное. Врочем, знай я об этом заранее, скорее всего тоже бы раздражалась =)
Хм... жаль, я не читала Дюны =(
Такие я вообще не читаю
Сумкинсом его тоже называли в каком-то из переводом. Или Сумниксом.
Неправильное не может быть забавным. Представь, кто-то постоянно искажал бы твое имя и заразил этим остальных.
Никогда не поздно.
Они скатываются. Вообще про сериалы, в том числе, хорошо написал Сапковский:
lib.misto.kiev.ua/SAPKOWSKIJ/sapkovsky_varenik....
*ля, а я то понадеялась, что Сумкинс - это только моя больная фантазия
О, да! Я наслышана про эту тенденцию! Помнится, в комментариях на ридманге были такие эпичные разборки на эту тему О_о
Хм. ты будешь смеяться, но мою фамилию и так постоянно коверкают, а народ подхватывает =) Но я не особо парюсь =)
Запомнить бы еще про переводчика =______=
Отличная статья
... или считать своим личным глюком.
Лучше вообще тогда не переводить. Что они тогда, скажем, имя Майкл Грин, граф Кенсингтон, не превратят в Михаил Гринев, Кенсингтонский граф. А в случае японского имена персов буквально: Юки - Снег, Сора - Небо и т.д. ?
Я неправильно произнесенные слова постоянно исправляю, не то что имена.
Просто зайди в этот тред и вспомни.
Авторы тупо любят деньги. В ПЛиО должны были быть 3 книги.
Переводить имена - это бред полнейший, я полностью согласна
У нас в компании есть директор по фамилии Плодистый
Я себе записала
Авторам тоже надо что-то жрать
Мартин паразитирует + вдохновения нет, поэтому он занимается чем угодно, но только не написанием.
1 A Game of Thrones August 1996
2 A Clash of Kings February 1999
3 A Storm of Swords November 2000
4 A Feast for Crows November 2005
5 A Dance with Dragons July 2011
Заметь разницу в сроках.
Поэтому с Мартина я перешла на Сандерсона: он пишет быстро, качественно и интересно. Правда, в The Stormlight Archive планируектся 10 книг
Не хотелось бы бросать чтение такого эпика только потому что автор тормозит. Слишком уж многие персонажи полюбились =(
Я вообще предпочитаю тех, кто не ударяется ни в какие серии
Я люблю серии, но при условии, что авторы не затягивают и конец не такой, как в том же "Ведьмаке"
, который я не читала: "Все умерли".но при условии, что авторы не затягивают и конец не такой, как в том же "Ведьмаке"
А таких серий можно по пальцам пересчитать
Там все умерли? О_о Вот же черт, а я хотела таки почитать ((
Поэтому я их так ценю.
Там все умерли? О_о Вот же черт, а я хотела таки почитать ((
Мне стиль и язык не понравились. Не для меня.
Хм... ну и ладно тогда